French Future Tense: Futur Simple vs Futur Proche (Full Guide)
Two Futures: Which One Do You Use?
French expresses future actions in two distinct ways: the futur proche (near future) and the futur simple (simple future). Both translate roughly to "will" or "going to" in English, but the choice between them carries a real difference in meaning and register. Using the wrong one in a TCF Canada or DELF writing task is a B1-level error that costs points.
The Futur Proche (Near Future)
How to Form It
Aller (conjugated in present tense) + infinitive. That's it.
- Je vais partir ce soir. (I am going to leave tonight.)
- Elle va finir son projet demain. (She is going to finish her project tomorrow.)
- Nous allons voyager en France. (We are going to travel to France.)
When to Use Futur Proche
- For imminent or planned actions — things happening very soon or already decided.
- In spoken and informal French — it is far more common than futur simple in everyday conversation.
- When the future event feels certain or concrete: Attention, tu vas tomber ! (Watch out, you're going to fall!)
The Futur Simple
How to Form It
Take the infinitive (drop the final e for -re verbs) and add: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
- parler → je parlerai, tu parleras, il parlera…
- finir → je finirai, tu finiras…
- vendre → je vendrai (drop the e)
Key Irregular Stems
- être → je serai
- avoir → j'aurai
- aller → j'irai
- faire → je ferai
- pouvoir → je pourrai
- vouloir → je voudrai
- venir → je viendrai
- savoir → je saurai
When to Use Futur Simple
- In formal writing and essays — the futur simple is the expected register for DELF B2 and TCF/TEF writing tasks.
- For distant or uncertain future events: Dans dix ans, les voitures électriques domineront le marché.
- After quand, lorsque, dès que, aussitôt que — French requires futur simple where English uses present tense: Quand il arrivera, nous mangerons. (When he arrives, we will eat.)
The Quand Rule: The Most Common Mistake at B1
In English, "when he arrives" uses the present tense even though it refers to the future. In French, this is not allowed — after quand, lorsque, dès que, and aussitôt que, you must use the futur simple. This is one of the most frequently penalised errors in TCF Canada and DELF writing.
- Incorrect: Quand il arrive, nous mangerons.
- Correct: Quand il arrivera, nous mangerons.
Explore Related Topics